Рівень складності

У статті розповімо про особливості застосування прямої та непрямої мови в англійській.

Пряма мова - це введення в мову автора будь-яких реплік. Синтаксичні структури використовуються в узгодженні з особою мовця.

He says, «I will come» - Він каже: «Я прийду».

Непряма мова - спосіб введення чужої мови у свою мову. У цьому випадку речення будуються від третьої особи:

He says that he will come - Він каже, що прийде.

Говорячи про перехід від прямої мови до непрямої, слід ураховувати два важливих фактори: організація синтаксису та пунктуації (тобто, узгодження й організація слів, відмова від лапок, введення допоміжних сполучників, порядок слів) і узгодження часів усередині нового речення.

Синтаксис і пунктуація непрямої мови
У разі переходу речення з прямої мови в англійській у непряму слід враховувати «втрату» лапок. Із двох рівнозначних самостійних речень ми отримуємо складнопідрядне речення з головною та залежною частиною. Зазвичай в англійській мові такі речення об'єднує сполучник that, хоча його відсутність жодним чином не порушує лад:

She told me, «I like black cofee» - пряма мова.
She told me that she liked black coffee - непряма мова.
She told me she liked black coffee - непряма мова.

Зверніть увагу, що змінюється не лише пунктуація, а й займенники. Ми узгоджуємо інформацію за аналогією з українською мовою. Тут має місце стовідсотковий збіг, бо йдеться радше про логіку викладу інформації:

Mary asks me, «Will you come?»
Mary asks me, if I will come.

З цього прикладу видно, що займенник you змінюється на I, бо йдеться про «мене», тож у викладі буде узгодження займенників за особами.

Цей приклад цікавий ще й тим, що в прямій мові речення являє собою запитання. В англійській мові є певний принцип узгодження порядку слів у перекладі запитань із прямої мови в непряму. Перелічимо основні особливості організації таких речень:

По-перше, знак запитання пропадає і замінюється простою крапкою.

По-друге, у непрямій мові речення знову набувають прямого порядку слів. Це пояснюється дуже просто - наприкінці стоїть крапка.

Загальне запитання вводиться сполучниками if або whether, які перекладаються як «чи» українською мовою і не мають відношення до сполучників умовного способу:

Brian asked me, «Will you marry me?»
Brian asked me if I would marry him.

Спеціальні запитання вводяться питальними словами:

«Why do you love me?» she said.
Вона сказала, чому я люблю її.

Ми відновлюємо прямий порядок слів і опускаємо в непрямій мові допоміжне дієслово.

Речення в наказовому способі об'єднуються в непрямій мові через частку to. Розділові знаки (лапки та знак оклику, якщо такий є) пропадають:

Matthew попросив мене: «Зіграй на піаніно, будь ласка».
Matthew попросив мене зіграти на піаніно.

Негативні наказові речення з don't вводяться в непряму мову через not to:

Bobby said, «Don't smoke, Laura!»
Боббі сказав Лаурі не курити.

Узгодження часів у непрямій мові в англійській мові
Узгодження часів може викликати труднощі, коли присудок головного речення (безпосередньо слова автора) використано в одній із форм минулого часу. Якщо присудок головного речення виражений дієсловом у теперішньому часі, то речення в непрямій мові зберігає дієслівні форми в усіх частинах речення:

Dan says, «You look so fine!»
Dan says I look great.
Julia запитує: «Коли ти повертаєшся?»
Julia запитує мене, коли я повернуся.

Узгодження з присудком у минулому часі
Тут діє принцип: присудок підрядного речення (того, що стояло в лапках) буде введено в непряму мову в часі на щабель раніше, тобто:

Present перейде в Past
Future перейде в Past
Past Simple перейде в Past Perfect
Дія підрядного речення відбувається одночасно з дією головного або виражена дієсловом у майбутньому часі. У цьому випадку використовується Past Simple або Past Continuous:

He said, «I love my wife».
Він сказав, що любить свою дружину.
Він запитав: «Що ти робиш?».
Він запитав, що я роблю.
Майку сказали: «Вони приїдуть завтра».
Майку сказали, що вони прибудуть наступного дня.

Дія прямої мови в англійській мові відбувалася раніше. У цьому випадку використовуються часи Perfect:

Алекс запитав: «Ти вчора ходив на вечірку?».
Alex запитав, чи ходив я на вечірку напередодні.

Не обійтися в непрямій мові й без винятків. Часи не узгоджуватимуться, але збережуться в обох реченнях, якщо є конкретна дата або йдеться про загальновідомий факт:

He said, «The tower was built in 1255».
Він сказав, що вежа була побудована в 1255 році.

Щоб вчити англійську далі, переходьте на цю статтю про інверсію речень в англійській граматиці.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар

Категорії