У цьому уроці буде детально розглянута тема: Присвійний відмінок іменників в англійській мові.

Теоретична частина

У ролі обставини, додатка, іменної частини складеного присудка і, звичайно ж, підмета використовуються іменники в загальному відмінку. Їх відношення до інших слів визначається місцем у реченні або прийменником.

Приклад:

We like holidays - у цьому реченні місце слова holidays вказує на те, що це прямий додаток, який в українській мові відповідає знахідному відмінку.
The pupils of this school - у даному реченні прийменник of вказує на родовий відмінок.

Присвійний відмінок іменника в англійській мові відповідає на питання whose? - чий? відіграє роль означення і стоїть перед означуваним іменником. Він позначає належність предмета.

Іменник у присвійному відмінку має закінчення -‘s.

Зазвичай у присвійному відмінку вживаються назви істот.

Приклад:

That woman’s laptop - ноутбук тієї жінки.

Для того щоб утворити присвійний відмінок іменників у множині, потрібно просто додати апостроф (). При цьому в мовленні та читанні ніяких змін не відбудеться, тобто відмінностей від однини не буде.

Приклад:

My teacher’s son - син мого вчителя.
My teachers’ sons - сини моїх учителів.

Присвійний відмінок у іменників children, men, women утворюється так само, як і в однині, тобто ми додаємо закінчення -‘s.

Приклад:

Those women’s bags - сумки тих жінок.
Her children’s toys - іграшки її дітей.

Зазвичай у подібних словосполученнях артикль стосується того іменника, який стоїть у присвійному відмінку, і якщо цей іменник - власна назва, то артикля не буде.

Приклад:

Tom’s house - будинок Тома.

Також слід зазначити, що якщо перед іменником стоять такі слова, як Mr, Ms і т.д., то в присвійному відмінку буде тільки той іменник, до якого відноситься це слово:

Mr. Sydorov’s pen - ручка містера Сидорова.

На цьому теоретична частина закінчується, приступимо до практичної, заснованої на текстах улюблених пісень.

Практична частина

1) Розглянемо текст пісні рок-групи з міжнародним складом Nick Cave & The Bad SeedsThe Ballad of Robert Moore And Betty Coltrane (Балада про Роберта Мура та Бетті Колтрейн).

Well, the sailor said «I’m looking for my wife,
They call her Betty Coltrain!»
The frog-eyed man said «That can’t be;
That’s my wife’s maiden name.»

Переклад:

Добре, сказав моряк «Я шукаю свою дружину,
Вони називають її Бетті Колтрейн!»
Чоловік із жаб'ячими очима сказав «Цього не може бути;
Це дівоче прізвище моєї дружини»….

В останньому рядку ви бачите вживання присвійного відмінка: my wife’s maiden nameдівоче прізвище моєї дружини.

2) Звернемося до слів пісні - саундтреку до фільму «Ангели Чарлі» — Sir Mix-a-LotBaby Got Back (Сексі дитинка).

Oh, my, god. Becky, look at her butt.
It is so big. She looks like,
one of those rap guys’ girlfriends.
But, y’know, who understands those rap guys?..

Переклад:

О, Боже. Беккі, подивися на її дупцю.
Вона така велика. Вона виглядає
Як одна з тих дівчат реперів.
Але ти знаєш, хто розуміє тих реперів?..

У цьому прикладі в третьому рядку ви бачите вживання присвійного відмінка з іменником у множині: one of those rap guys’ girlfriendsодна з тих подружок реперів.

3) Розглянемо текст пісні американської рок-групи AFIFile 13 (Файл номер тринадцять).

I never seem to feel well
I always seem to look like hell
It seems like everyone can tell my mind is going numb
My mom thinks I wear women’s clothes

Переклад:

По мені ніколи не скажеш, що я почуваюся добре
Завжди здається, що я виглядаю, наче я в пеклі
Здається, будь-хто може сказати, що мій розум німіє
Моя мама думає, що я одягаю жіночий одяг

У даному прикладі ви можете побачити, що такі слова, як men, women, children, незважаючи на те, що вони позначають множину, утворюють присвійний відмінок за допомогою закінчення –‘s: I wear women’s clothesя одягаю одяг жінок.

4) Вивчимо слова пісні британської групи KlaxonsAtlantis to Interzone (Від Атлантиди до проміжного простору).

His ears pricked with the knife hears that the east are coming, west are coming
From gravity’s rainbow, the axis here is still unknown
The children’s faces glow
The wasteland guides them, wasteland guides them

Переклад:

Його вуха, вколоті ножем, чують, що наступає захід і схід
Від веселки сили тяжіння вісь тут невідома
Обличчя дітей світяться
Пустка веде їх, пустка веде їх

Цей приклад так само, як і попередній, демонструє вживання присвійного відмінка з такими словами, як men, women, children, але тут показано слово children: The children’s faces glowОбличчя дітей світяться.

5) Звернемося до тексту відомої співачки RihannaA Child Is Born (Народження дитини).

So come to see Mary’s sweet baby
And let our praises ring to the newborn king
While he sleeps so peacefully
So peacefully

Переклад:

Тож підійдіть, подивіться на солодкого малюка Марії
І нехай наші вихваляння лунають новонародженому королю
Поки він так спокійно спить
Так спокійно

Як і було вказано в теоретичній частині, зазвичай у подібних словосполученнях артикль стосується слова, яке стоїть у присвійному відмінку, але якщо це слово - власна назва, то артикль буде відсутній. У цьому прикладі ви можете це наочно побачити: Mary’s sweet babyсолодкий малюк Марії.

На цьому практична частина закінчується, і тепер ви знаєте, як правильно вживати присвійний відмінок іменників. Слухайте улюблену музику та повторюйте необхідні правила. Поєднуйте приємне з корисним.

Необхідно запам'ятати такі слова з уроку

Sailor [‘seilə] - матрос, моряк
Wife [waif] - дружина
Frog [frɔg] - жаба
Maiden name [‘meid(ə)n neim] - дівоче прізвище
Ballad [‘bæləd] - балада
Seed [si:d] - насіння
Numb [nʌm] - заціпенілий, онімілий
Clothes [kləuðz] - одяг
Prick [prik] - прокол, укол
Ear [iə] - вухо
Knife [naif] - ніж
East [i:st] - схід
West [west] - захід
Atlantis [ət’læntik] - Атлантида
Rainbow [‘reinbəu] - веселка
Gravity [‘græviti] - сила тяжіння
Axis [‘æksis] - вісь
Unknown [ʌn’nəun] - невідомий
Glow [gləu] - світіння, сяйво
Wasteland [‘weistlænd] - пустка
Praise [preiz] - похвала, вихваляння
Peacefully [‘pi:st(ə)li] - мирно, спокійно

Урок 40. Невизначені займенники some і any в англійській мові

Коментарі