У цьому уроці буде детально розглянуто тему: Присвійний відмінок іменників в англійській мові.

Теоретична частина

У ролі обставини, доповнення, іменної частини складеного присудка і, звісно ж, підмета використовуються іменники в загальному відмінку. Їхнє відношення до інших слів визначається місцем у реченні або прийменником.

Приклад:
We like holidays - у цьому реченні місце слова holidays вказує на те, що це прямий додаток, який в українській мові відповідає знахідному відмінку.

The pupils of this school - у цьому реченні прийменник of вказує на родовий відмінок.

Присвійний відмінок іменника в англійській мові відповідає на запитання whose? - чий? відіграє роль означення і стоїть перед обумовленим іменником. Він позначає приналежність предмета.

Іменник у присвійному відмінку має закінчення -'s.

Зазвичай у присвійному відмінку вживаються одухотворені іменники.

Приклад:
That woman's laptop - ноутбук тієї жінки.

Для того щоб утворити присвійний відмінок іменників у множині, то потрібно просто додати апостроф ('). При цьому в мові та читанні жодних змін не відбудеться, тобто відмінностей від однини не буде.

Приклад:
My teacher's son - син мого вчителя.
My teachers' sons - сини моїх учителів.

Присвійний відмінок у іменників children, men, women утворюється так само, як і в однини, тобто ми додаємо закінчення -'s.

Приклад:
Those women's bags - сумки тих жінок.
Her children's toys - іграшки її дітей.

Зазвичай у подібних словосполученнях артикль належить до того іменника, що стоїть у присвійному відмінку, і якщо цей іменник - власне ім'я, то артикля не буде.

Приклад:
Tom's house - будинок Тома.

Також слід зазначити, що, якщо перед іменником стоять такі слова, як Mr, Ms тощо, то в присвійному відмінку буде тільки той іменник, до якого належить це слово:

Mr. Trocenko's pen - ручка містера Троценка.

На цьому теоретична частина закінчується, приступимо до практичної, заснованої на текстах улюблених пісень.

Практична частина

1) Розглянемо текст пісні рок-гурту з міжнародним складом Nick Cave & The Bad Seeds - The Ballad of Robert Moore And Betty Coltrane (Балада про Роберта Мура і Бетті Колтрейн).

… Well, the sailor said «I’m looking for my wife,
They call her Betty Coltrain!»
The frog-eyed man said «That can’t be;
That’s my wife’s maiden name.»…

Переклад:
... Добре, сказав моряк: «Я шукаю свою дружину,
Вони називають її Бетті Колтрейн!»
Чоловік з жаб'ячими очима сказав «Цього не може бути;
Це дівоче прізвище моєї дружини»....

В останньому рядку ви бачите вживання присвійного відмінка: my wife's maiden name - моєї дружини дівоче прізвище.

2) Звернемося до слів пісні - саундтреку до фільму «Ангели Чарлі» - Sir Mix-a-Lot - Baby Got Back (Сексі крихітка).

… Oh, my, god. Becky, look at her butt.
It is so big. She looks like,
one of those rap guys’ girlfriends.
But, y’know, who understands those rap guys?..

Переклад:
...О, Беккі подивися на її попку
Вона така велика. Вона виглядає
Як одна з тих дівчат реперів
Але ти знаєш, хто розуміє тих реперів?..

У цьому прикладі в третьому рядку ви бачите вживання присвійного відмінка з іменником у множині: one of those rap guys' girlfriends - одна з тих подружок реперів.

3) Розглянемо текст пісні американського рок-гурту AFI - File 13 (Файл номер тринадцять).

… I never seem to feel well
I always seem to look like hell
It seems like everyone can tell my mind is going numb
My mom thinks I wear women’s clothes…

Переклад:
...По мені ніколи не скажеш, що я почуваюся добре
Завжди здається, що я виглядаю, наче я в пеклі
Здається, будь-хто може сказати, що мій розум німіє
Моя мама думає, що я вдягаю жіночий одяг...

У цьому прикладі ви можете побачити, що такі слова, як men, women, children, незважаючи на те, що вони позначають множину, утворюють присвійний відмінок за допомогою закінчення -'s: I wear women's clothes - я одягаю одяг жінок.

4) Вивчимо слова пісні британського гурту Klaxons - Atlantis to Interzone (Від Атлантиди до проміжного простору).

…His ears pricked with the knife hears that the east are coming, west are coming
From gravity’s rainbow, the axis here is still unknown
The children’s faces glow
The wasteland guides them, wasteland guides them…

Переклад:
...Його вуха, вколоті ножем, чують, що настає захід і схід
Від веселки сили тяжіння вісь тут невідома
Обличчя дітей світяться
Пустеля веде їх, пустеля веде їх...

Цей приклад так само, як і попередній, демонструє вживання присвійного відмінка з такими словами, як men, women, children, але тут показано слово children: The children's faces glow - Обличчя дітей світяться.

5) Звернемося до тексту відомої співачки Rihanna - A Child Is Born (Народження дитини).

… So come to see Mary’s sweet baby
And let our praises ring to the newborn king
While he sleeps so peacefully
So peacefully…

Переклад:
...Так підійдіть, подивіться на солодкого малюка Марії
І вихваляйте новонародженого короля
Поки він так міцно спить
Так міцно...

Як і було зазначено в теоретичній частині, зазвичай у подібних словосполученнях артикль відноситься до слова, що стоїть у присвійному відмінку, але якщо це слово - власне ім'я, то артикль буде відсутній. У цьому прикладі ви можете це наочно побачити: Mary's sweet baby - солодкий малюк Марії.

На цьому практична частина закінчується, і тепер ви знаєте, як правильно вживати присвійний відмінок іменників. Слухайте улюблену музику та повторюйте необхідні правила. Поєднуйте приємне з корисним.

З цього уроку необхідно запам'ятати такі слова:

sailor ['seilə] - матрос, моряк
wife [waif] - дружина, жінка
frog [frɔg] - жаба
maiden name ['meid(ə)n neim] - дівоче прізвище
ballad ['bæləd] - балада
seed [si:d] - насіння
numb [nʌm] - онімілий, заціпенілий
clothes [kləuðz] - одяг
prick [prik] - прокол, укол
ear [iə] - вухо
knife [naif] - ніж
East [i:st] - схід
West [west] - захід
Atlantis [ət'læntik] - Атлантида
Rainbow ['reinbəu] - веселка
Gravity ['græviti] - сила тяжіння
axis ['æksis] - вісь
unknown [ʌn'nəun] - невідомий
glow [gləu] - світіння, сяйво
wasteland ['weistlænd] - пустка
praise [preiz] - похвала, вихваляння
peacefully ['pi:st(ə)li] - мирно, миролюбно

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар