Діалог на тему: У театрі (At the Theatre) англійською мовою з перекладом

Англійською Українською
Jeremy: Good evening, Mr. Anderson. Джеремі: Добрий вечір, містере Андерсон.
Mr. Anderson: Good evening, Jeremy. This is a small world! How are you? Містер Андерсон: Доброго вечора, Джеремі. Який тісний світ! Як у тебе справи?
Jeremy: Indeed this is. I’m fine, thank you. And how are you? Джеремі: Справді, тісний. У мене все добре, дякую. Як у вас справи?
Mr. Anderson: Life is going its usual way. What are you seeing tonight? Містер Андерсон: Все нормально, як завжди. Що ти дивитимешся сьогодні?
Jeremy: Actually, I’m here to see Shakespeare’s famous play «Hamlet». How about you? Джеремі: Насправді, я тут, щоб переглянути знамениту п'єсу Шекспіра «Гамлет». Як щодо вас?
Mr. Anderson: What a coincidence! I have tickets for the same play. Are you with your family? Містер Андерсон: Який збіг! У мене квитки на ту саму п'єсу. Ти із сім'єю?
Jeremy: Just with my nephew. He is only 9 years old and I want to introduce the theatre life to him. Besides, I’d like him to learn about Shakespeare’s plays. He’ll need in the future anyway. Джеремі: Лише з моїм племінником. Йому лише 9 років, і я хочу познайомити його з театральним життям. Крім того, я хотів би, щоб він знав про п'єси Шекспіра. Це йому все одно знадобиться у майбутньому.
Mr. Anderson: You’re right. Children should know about such authors and their work. I must say your nephew has a great uncle. Містер Андерсон: Ти маєш рацію. Діти повинні знати про таких авторів та їх твори. Я маю сказати, що у твого племінника чудовий дядько.
Jeremy: Thanks. Are you here on your own or with a family? Джеремі: Дякую. А ви один чи із сім'єю?
Mr. Anderson: I am with my wife. She adores theatre plays and we come here almost every week. Містер Андерсон: Я зі своєю дружиною. Вона обожнює театральні вистави, і ми приїжджаємо сюди майже щотижня.
Jeremy: I see. That’s great. So, you must have seen some other plays of this season and which is the best one in your opinion? Джеремі: Зрозуміло. Це чудово. Тоді, ви, напевно, бачили й інші постановки цього сезону і яка з них найкраща на вашу думку?
Mr. Anderson: You’re right. We’ve seen many plays this season. I thought the best was Oscar Wilde’s play «An ideal husband». Містер Андерсон: Ти маєш рацію. Ми бачили багато п'єс цього сезону. Мені здалося, що найкращою була п'єса Оскара Уайльда «Ідеальний чоловік».
Jeremy: What’s so special about this play? Джеремі: Що ж особливого у цій п'єсі?
Mr. Anderson: It is a moving comedy which revolves around blackmail and political corruption. The action is set in London. The play was rather amusing. I’ve heard that it is one of the most popularly produced plays of Oscar Wilde. Містер Андерсон: Це хвилююча комедія, яка обертається навколо шантажу та політичної корупції. Дія відбувається у Лондоні. П'єса була досить кумедною. Я чув, що це одна з найпопулярніших п'єс Оскара Уайльда.
Jeremy: Sounds interesting. If I get a chance, I will definitely see this comedic stage play. Is there anything else worth seeing? Джеремі: Звучить привабливо. Якщо у мене з'явиться нагода, я обов'язково подивлюся цю комедійну п'єсу. Що ще варто подивитися?
Mr. Anderson: I would recommend you to see «My fair lady». It is one of my wife’s favourite plays. In fact, it is a musical based on Bernard Show’s play «Pygmalion». Містер Андерсон: Я порадив би тобі подивитися «Мою прекрасну леді». Це одна з найулюбленіших моєю дружиною п'єс. Насправді це мюзикл, заснований на п'єсі Бернарда Шоу «Пігмаліон».
Jeremy: I wonder what this play is about? Джеремі: Цікаво, про що ця п'єса?
Mr. Anderson: It is about the relationship between a poor and uneducated flower girl and her teacher, who is a professor of phonetics. He gives her speech lessons, so that she may pass a well-born lady. Містер Андерсон: Вона про стосунки між бідною та неосвіченою продавщицею квітів та її вчителем, який є професором фонетики. Він вчить її правильної мови, щоб вона змогла виглядати як леді зі шляхетного роду.
Jeremy: It also sounds interesting. I think I should see it sometimes. Besides, I have always wanted to see something by Bernard Show. Джеремі: Це теж звучить привабливо. Я думаю, що я повинен якось подивитися її. Крім того, я завжди хотів побачити щось написане Бернардом Шоу.
Mr. Anderson: You won’t regret. Apart from the intricate plot, the acting in this performance is brilliant. Містер Андерсон: Ти не пошкодуєш. Крім хитромудрого сюжету, акторська гра в цій виставі відмінна.
Jeremy: I see. Thanks for advice. Now I know how to spend my weekend. Джеремі: Зрозуміло. Дякую за пораду. Тепер я знаю, як провести свої вихідні.
Mr. Anderson: You’re welcome. I think we should hurry. The «Hamlet» starts. Where are your seats? Містер Андерсон: Нема за що. Гадаю, нам треба поспішати. "Гамлет" починається. Де ваші місця?
Jeremy: In the box, which is close to the stage. Джеремі: У ложі поряд зі сценою.
Mr. Anderson: Lucky you! So, you don’t have to use opera glasses. Містер Андерсон: Щастить вам! Тоді вам не потрібно користуватися театральним біноклем.

Немає коментарів

Авторизуйтесь, щоб додати коментар