Умовний спосіб (Subjunctive mood) – один із трьох способів англійської мови, який виражає бажання або ставлення. У статті розберемося, де він зустрічається і як його грамотно вживати.
Загальне правило умовного способу в англійській
За допомогою нього ми виражаємо ставлення мовця до дії. При цьому дію ми розглядаємо не як реальну, а як бажану, можливу або передбачувану.
Такі речення перекладаються через дієслово в минулому часі разом із часткою «би» або сполучником «якби» – або ж через жаль:
If I knew him, I would say hello. - Якби я його знала, я б привіталася. I wish I had a car. - Шкода, що в мене немає машини.
Англійські речення з wish в умовному способі зазвичай перекладаються через «шкода, що» або «якби тільки».
Речення з дієсловами в неперфектних формах виражають уподобання мовця, бажаність або нереальність дії, що стосується теперішнього або майбутнього часу:
You act as if you were a baby. - Ти поводишся як дитина (ситуація в теперішньому).
Для того, щоб передати значення минулого часу, слід використовувати перфектну форму:
If you had told me, I would have bought some bread. - Якби ти мені сказала, я б купив хліб. Ситуація має відношення до минулого: «Ти не сказала, я не купив».
Розрізняють кілька форм умовного способу в англійській мові. Поговоримо докладніше про кожну з них. Умовно будемо позначати дієслово англійською літерою V (verb).
Синтетичні неперфектні форми
Форма дієслова в цих умовах збігається з неозначеним теперішнім часом (V без частки to) або з неозначеним минулим часом (V2). Зараз такі звороти вживаються досить рідко. Їх можна зустріти в офіційних документах або вимогах. Вони вживаються в поєднанні з фразами it is desirable that, it is necessary that:
It is desirable that you come in time. - Важливо (хотілося б), щоб ви прийшли вчасно. If only you came. - Якби тільки ти прийшов.
Дієслово to be в теперішньому часі зберігає написання be в будь-якій особі та числі, а в минулому часі має форму were (was можна зустріти в розмовній мові):
If only I were at the party. - Якби тільки я була зараз на вечірці. I wish I were dead. - Краще б я помер.
Аналітичні неперфектні форми
Дієслово тут – поєднання should, would + V (неозначена форма без частки to) у головному реченні та минулої форми (V2) у підрядній частині:
If she told us, we should (would) buy it. - Якби вона нам сказала, ми б купили його. (Дія ще не відбулася, це тільки бажання мовця).
Синтетичні перфектні форми
Дана форма способу в англійській має відношення до ситуацій, що вже трапилися, пов'язаних із суб'єктивним сприйняттям у минулому:
If only I had done it. - Якби я тільки зробила це (у той момент). I wish I had left for Kyiv. - Шкода, що (тоді) я не переїхав до Києва.
Аналітичні перфектні форми
У даному типі речень дієслово в підрядній частині (if-частина) набуває форми Past Perfect (had+V3), тоді як головне речення виражає дію через would have + V3:
If I had gone to Kyiv, I would have avoided meeting you. - Якби я (в минулому) поїхав до Києва, я б уникнув зустрічі з тобою.
Найчастіше умовний спосіб в англійській граматиці можна зустріти в реченнях, що передають:
Значення нереальної умови в підрядних реченнях.
If only I were a cat, I would sleep and sleep and sleep. - Була б я кішкою, я б спала, і спала, і спала.Після сполучників as if, as though - нібито, немов.
Don’t act as though you knew it. - Не поводься так, ніби ти знав про це.Жаль (переважно використання wish).
I wish you were here. - Шкода, ти не тут.Після сполучників even if, even though - навіть якщо.
I wouldn’t have done it, even if I had died. - Я б цього не зробила, навіть якби мені довелослося померти (розмова про ситуацію в минулому).Після дієслів, що виражають почуття (think/ wish/ fear/ believe).
I fear you goof up. - Боюся, ти можеш підкачати.Може бути виражено після модальних дієслів could, might.
You could smile at least. - Міг би хоча б посміхнутися.
Це все, що потрібно знати про даний спосіб в англійській для початківців. Щоб продовжувати вчити англійську, рекомендуємо звернутися до цієї статті, де розповідається про порядок слів у реченні.
Коментарі
Підписатися