У статті розповімо про те, як можна рахувати необчислювальні іменники в англійській мові.



Отже, обчислювальні та необчислювальні іменники в англійській завжди можна порахувати - але в другому випадку потрібно запам'ятати кілька правил.




  • Слово some перекладається як трохи, деяка кількість:




Can you give me some money? - Можеш дати мені трохи грошей?

Have some tea - Випий (трохи) чаю.



  • Використовуйте much, якщо кажете, що чогось багато, і little, якщо мало:




I have too little information - У мене замало інформації / Мені занадто мало відомо.

They’ve got much nice furniture in the house - У них удома багато гарних меблів.



  • Використовуйте міри та місткості. Найпопулярніші представлені нижче. Ви можете за аналогією використовувати свої іменники в англійській мові:






  • a bottle of - пляшка чого-небудь

  • a glass of - келих/склянка

  • a jug of - глечик

  • a cup of - чашка

  • a carton of - пакет (наприклад, молока або соку)

  • a packet of - упаковка, пачка

  • a jar of - (скляна) банка

  • a can of - бляшана/консервна банка

  • a bowl of - миска, глибока тарілка

  • a bar of - плитка (шоколаду), брусок (мила)

  • a piece of - шматок

  • a loaf of - буханець (хліба)

  • a slice of - скибочка (наприклад, сиру, хліба)

  • a spoon of - ложка чого-небудь




  • Одна з найпопулярніших одиниць виміру (особливо з абстрактними іменниками) - це фраза a piece of, яка може перекладатися як порада, новина, частина, фрагмент:




I love this piece of music - Мені подобається цей музичний твір (мається на увазі одна композиція).

Would you like one piece or two pieces of chicken? - Тобі один чи два шматочки курки?

This piece of advice is nonsense - Ця порада - просто нісенітниця.



  • Дуже часто англійські поняття міри збігаються з українськими. Наприклад, в обох мовах використовуються такі слова, як грам, кілометр, банкнота, дрібка тощо:




3 dollars (але money - без числівника) - 3 долари

55 kilos of joy - 55 кілограмів радості (у переносному значенні так можна сказати про людину, яка любить веселитися)

a bucket of sand - відро піску


Важливо розуміти наступне: коли ми рахуємо необчислювальні іменники, ми рахуємо саме кілограми цукру (а не самі кристалики), літри або банки варення. Або самі грошові одиниці (гривні, долари), а не слово «гроші».



Необчислювальні іменники в англійській є тим самим випадком, коли англійські та українські уявлення про мову багато в чому збігаються. Одна з небагатьох розбіжностей - це слово «порада» (advice), яке в українській може мати форму множини («його поради безглузді»), а в англійській - завжди в однині.



P.S. Виняток становлять напої, які ви можете поставити у множину, маючи на увазі чашки або порції:




two coffees = two cups of coffee


Щоб вчити англійську далі, переходьте на цю статтю про іменники в англійській граматиці.

Коментарі