У статті розповімо про те, як можна рахувати необчислювальні іменники в англійській мові.
Отже, обчислювальні та необчислювальні іменники в англійській завжди можна порахувати - але в другому випадку потрібно запам'ятати кілька правил.
- Слово some перекладається як трохи, деяка кількість:
Can you give me some money? - Можеш дати мені трохи грошей?
Have some tea - Випий (трохи) чаю.
- Використовуйте much, якщо кажете, що чогось багато, і little, якщо мало:
I have too little information - У мене замало інформації / Мені занадто мало відомо.
They’ve got much nice furniture in the house - У них удома багато гарних меблів.
- Використовуйте міри та місткості. Найпопулярніші представлені нижче. Ви можете за аналогією використовувати свої іменники в англійській мові:
- a bottle of - пляшка чого-небудь
- a glass of - келих/склянка
- a jug of - глечик
- a cup of - чашка
- a carton of - пакет (наприклад, молока або соку)
- a packet of - упаковка, пачка
- a jar of - (скляна) банка
- a can of - бляшана/консервна банка
- a bowl of - миска, глибока тарілка
- a bar of - плитка (шоколаду), брусок (мила)
- a piece of - шматок
- a loaf of - буханець (хліба)
- a slice of - скибочка (наприклад, сиру, хліба)
- a spoon of - ложка чого-небудь
- Одна з найпопулярніших одиниць виміру (особливо з абстрактними іменниками) - це фраза a piece of, яка може перекладатися як порада, новина, частина, фрагмент:
I love this piece of music - Мені подобається цей музичний твір (мається на увазі одна композиція).
Would you like one piece or two pieces of chicken? - Тобі один чи два шматочки курки?
This piece of advice is nonsense - Ця порада - просто нісенітниця.
- Дуже часто англійські поняття міри збігаються з українськими. Наприклад, в обох мовах використовуються такі слова, як грам, кілометр, банкнота, дрібка тощо:
3 dollars (але money - без числівника) - 3 долари
55 kilos of joy - 55 кілограмів радості (у переносному значенні так можна сказати про людину, яка любить веселитися)
a bucket of sand - відро піску
Важливо розуміти наступне: коли ми рахуємо необчислювальні іменники, ми рахуємо саме кілограми цукру (а не самі кристалики), літри або банки варення. Або самі грошові одиниці (гривні, долари), а не слово «гроші».
Необчислювальні іменники в англійській є тим самим випадком, коли англійські та українські уявлення про мову багато в чому збігаються. Одна з небагатьох розбіжностей - це слово «порада» (advice), яке в українській може мати форму множини («його поради безглузді»), а в англійській - завжди в однині.
P.S. Виняток становлять напої, які ви можете поставити у множину, маючи на увазі чашки або порції:
two coffees = two cups of coffee
Щоб вчити англійську далі, переходьте на цю статтю про іменники в англійській граматиці.
Коментарі
Підписатися