Всі ми чули відому пісню Боба Марлі "No Woman, No Cry". Багато хто наївно вважає, що назва пісні перекладається як "Немає жінки - немає сліз", що до певної міри логічно:) Але насправді співак мав на увазі трохи інше. В оригіналі в пісні співалося "No, Woman, Nuh cry". Nuh на ямайському діалекті - аналог don't. Тобто, фраза означає "Не треба, жінко, не плач".
I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba - obaserving the 'ypocrites
As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have, oh, good friends we've lost
Along the way.
In this great future, you can't forget your past;
So dry your tears, I say.
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
'Ere, little darlin', don't shed no tears:
No, woman, no cry.
Said - said - said: I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I'll share with you;
My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone, I mean:
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
I said, everything's gonna be all right-a!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right, now!
Everything's gonna be all right!
So, woman, no cry;
No - no, woman - woman, no cry.
Woman, little sister, don't shed no tears;
No, woman, no cry.
[Guitar solo]
I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I'll share with you;
My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone:
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Woman, little darlin', say don't shed no tears;
No, woman, no cry.
Eh! (Little darlin', don't shed no tears!
No, woman, no cry.
Little sister, don't shed no tears!
No, woman, no cry.)
Я пам'ятаю, як ми частенько сиділи
У дворі будинку уряду в Тренчтауні
Спостерігаючи за ханжами,
Як вони змішувалися з хорошими людьми, яких ми знали
У нас є хороші друзі, але декого з них ми втратили
По дорозі сюди.
І в цьому великому майбутньому ти не зможеш забути свого минулого
Тому витри сльози, я тобі кажу.
Ні, жінко, не плач
Ні, жінко, не плач
І більше ніколи, люба, не лий сльози
Ні, жінко, не плач
Я пам'ятаю, як ми частенько сиділи
У дворі будинку уряду в Тренчтауні
А потім Джорджі запалював багаття,
В якому з ночі в ніч горіло кампешеве дерево.
Потім ми готували кашу з кукурудзяного борошна,
Якою я поділюся з тобою
Мої ступні – мій єдиний засіб пересування
Тому я мушу поспішати вперед
Але поки мене не буде, я хочу, щоб ти знала:
Все буде добре!
Все буде добре!
Все буде добре!
Все буде добре!
Я кажу – все буде добре!
Все буде добре!
Все буде добре!
Все буде добре!
Тому, жінко, не плач
Ні-ні, жінко, не плач
Жінко, сестричко, не треба лити сльози
Ні, жінко, не плач
[Програш на гітарі]
Я пам'ятаю, як ми частенько сиділи
У дворі будинку уряду в Тренчтауні
А потім Джорджі запалив би вогні,
Наче це кампешеве дерево горіло в ночі
Потім ми приготували б кашу з кукурудзяного борошна
Якою я поділюся з тобою
Мої ступні – мій єдиний засіб пересування
Тому я мушу поспішати вперед
Але поки мене не буде:
Ні, жінко, не плач
Ні, жінко, не плач
І більше ніколи, люба, не лий сльози
Ні, жінко, не плач
Так! (Люба, не лий сльози)
Ні, жінко, не плач
Жінко, сестричко, не треба лити сльози
Ні, жінко, не плач
Коментарі
Підписатися